詞條
詞條說(shuō)明
大連翻譯公司學(xué)習(xí)飛機(jī)上常用韓語(yǔ)短語(yǔ) ? ? ? ? ? ? ??? ?? ?./飛機(jī)快要起飛了。 ?? ??? ?? ???/請(qǐng)大家都坐下。 ????? ? ???/請(qǐng)系好安全帶。 ?????? ???/請(qǐng)把桌子折起來(lái)。 ?? ???? ??? ? ???./請(qǐng)大家招手機(jī)關(guān)掉。 ?? ??? ?? ??? ? ????./因?yàn)闅饬骺蓙y有點(diǎn)搖晃。 ????????? ???./危險(xiǎn),請(qǐng)不要站起來(lái)。
大連翻譯公司對(duì)漢語(yǔ)和英語(yǔ)分屬不同的語(yǔ)系:漢語(yǔ)屬于漢藏語(yǔ)系,英語(yǔ)屬于印歐語(yǔ)系。它們?cè)诎l(fā)音、構(gòu)詞法、句法、修辭形式以及謀篇布局方面都有各自的規(guī)律和特點(diǎn),兩者之間雖不乏相通之處,但也存在著明顯的差異。Eugene A. Nida說(shuō)過(guò),從語(yǔ)言學(xué)角度來(lái)看,英、漢語(yǔ)言之間較重要的區(qū)別莫過(guò)于形合(hypotaxis)與意合(parataxis)之分了(1982)。 “形合”和“意合”是已故語(yǔ)言學(xué)家王力先生所譯
大連翻譯公司分享經(jīng)典表達(dá)live up to 達(dá)到、符合、不辜負(fù)
大連翻譯公司分享經(jīng)典表達(dá)live up to 達(dá)到、符合、不辜負(fù) to do as well as or be as good as other people expect you to 達(dá)到,符合,不辜負(fù)(他人的期望) He failed to live up to his parents' expectations. 他辜負(fù)了父母的期望。 以下是大連翻譯公司經(jīng)典例句! 我將無(wú)我,不負(fù)人民。 I
大連翻譯公司分享財(cái)經(jīng)新聞翻譯技巧 新聞傳媒已經(jīng)成為當(dāng)今世界文化傳播、信息交流的重要途徑,是人們生活中不可或缺的部分。新聞報(bào)道的現(xiàn)實(shí)性、真實(shí)性、時(shí)效性特點(diǎn)決定了該文體的特殊性,使得新聞翻譯與文學(xué)、科技和商務(wù)等方面的文字翻譯存在諸多差異。接下來(lái)大連翻譯公司告訴你英語(yǔ)財(cái)經(jīng)新聞翻譯技巧。 一、直譯或基本直譯新聞標(biāo)題 直譯和意譯孰是孰非在譯界爭(zhēng)論不休,迄今未有定論。兩種譯法各有長(zhǎng)短,翻譯中需視實(shí)際情況而定,
聯(lián)系人: 孫峰
電 話: 0411-39849418
手 機(jī): 15140372586
微 信: 15140372586
地 址: 遼寧大連中山區(qū)人民路26號(hào)中國(guó)人壽大廈2002室
郵 編:
網(wǎng) 址: dalianfanyigongsi.cn.b2b168.com
聯(lián)系人: 孫峰
手 機(jī): 15140372586
電 話: 0411-39849418
地 址: 遼寧大連中山區(qū)人民路26號(hào)中國(guó)人壽大廈2002室
郵 編:
網(wǎng) 址: dalianfanyigongsi.cn.b2b168.com