詞條
詞條說(shuō)明
翻譯中經(jīng)常要遇到一些人名,看起來(lái)似乎很*處理,只要按拼讀規(guī)則念出來(lái)對(duì)應(yīng)到接近中文字符即可。大家通常注意的只是一些約定俗成的用字,如女士名用“莉”、“莎”之類(lèi),所以雅虎現(xiàn)任**執(zhí)行官的名字翻譯為“梅麗莎”而不是“梅力沙”,反過(guò)來(lái),“亞歷山大”不能寫(xiě)成“亞麗山大”。 不過(guò)名字的翻譯也沒(méi)有那么簡(jiǎn)單,就大連翻譯公司總結(jié),譯文在名字翻譯上出的差錯(cuò)并不少見(jiàn)。為此,大連翻譯公司總結(jié)了人名翻譯必須注意的幾條建議
大連翻譯公司總結(jié)金融合同翻譯時(shí)的一些方法和技巧!
**以來(lái),國(guó)民經(jīng)濟(jì)在各個(gè)方面都**了質(zhì)的飛躍和提升,國(guó)與國(guó)之間有了很好的外貿(mào)合作,一旦跨國(guó)合作和交易越來(lái)越多。金融合同翻譯就**,然而,在金融合同翻譯的實(shí)際過(guò)程中。要促進(jìn)雙方的良好溝通和傳達(dá)正確的意義,就必須掌握一些方法和技巧。雖然金融翻譯在金融業(yè)中扮演著重要的角色,但事實(shí)上。需要理解的知識(shí)遠(yuǎn)遠(yuǎn)**過(guò)金融業(yè)的知識(shí)。以下是大連翻譯公司為您整理的關(guān)于金融合同翻譯時(shí)的一些方法和技巧: 在金融合同翻
大連翻譯公司分享經(jīng)典表達(dá)gateway門(mén)戶、關(guān)口
大連翻譯公司對(duì)詞語(yǔ)gateway門(mén)戶、關(guān)口學(xué)習(xí) ~ to/into... a place through which you can go to reach another larger place (通往其他地區(qū)的)門(mén)戶 Perth, the gateway to Western Australia 珀斯—通向西澳大利亞的門(mén)戶 荷蘭是歐洲重要門(mén)戶,是我這次訪問(wèn)的**站。 The Netherla
大連翻譯公司分享經(jīng)典表達(dá)clamour for 要求、叫囂
大連翻譯公司分享經(jīng)典表達(dá)clamour for 要求、叫囂 If people are clamouring for something, they are demanding it in a noisy or angry way. 強(qiáng)烈要求 以下是大連翻譯公司經(jīng)典例句! competing parties clamouring for the attention of the voter. 競(jìng)爭(zhēng)
聯(lián)系人: 孫峰
電 話: 0411-39849418
手 機(jī): 15140372586
微 信: 15140372586
地 址: 遼寧大連中山區(qū)人民路26號(hào)中國(guó)人壽大廈2002室
郵 編:
網(wǎng) 址: dalianfanyigongsi.cn.b2b168.com
輕軌交通翻譯及翻譯類(lèi)型產(chǎn)品宣傳翻譯
產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)食品說(shuō)明書(shū)翻譯應(yīng)注意哪些事項(xiàng)
怎么準(zhǔn)確翻譯加拿大安大略省消費(fèi)服務(wù)廳認(rèn)證翻譯
大連本地專(zhuān)業(yè)德語(yǔ)翻譯公司哪家好?
大連專(zhuān)業(yè)翻譯公司總結(jié)標(biāo)書(shū)翻譯有哪些原則?
技術(shù)文件應(yīng)該怎樣翻譯才能做到專(zhuān)業(yè)
合同日語(yǔ)翻譯公司哪家好
醫(yī)學(xué)|病歷診斷書(shū)翻譯需要注意哪些語(yǔ)言習(xí)慣
聯(lián)系人: 孫峰
手 機(jī): 15140372586
電 話: 0411-39849418
地 址: 遼寧大連中山區(qū)人民路26號(hào)中國(guó)人壽大廈2002室
郵 編:
網(wǎng) 址: dalianfanyigongsi.cn.b2b168.com