詞條
詞條說(shuō)明
大連翻譯公司分享雙語(yǔ)中醫(yī)藥英文關(guān)鍵譯詞翻譯
大連翻譯公司據(jù)悉,《中國(guó)的中醫(yī)藥》白皮書(shū)從中醫(yī)藥的歷史發(fā)展脈絡(luò)及其特點(diǎn)、中國(guó)發(fā)展中醫(yī)藥的國(guó)家政策和主要措施、中醫(yī)藥的傳承與發(fā)展、中醫(yī)藥**交流與合作等方面對(duì)我國(guó)中醫(yī)藥的發(fā)展情況進(jìn)行了概述。 全文約9000余字,由前言、正文、結(jié)束語(yǔ)三部分組成,以中、英、法、俄、德、西、日、阿等語(yǔ)種發(fā)表,中文版和英文版已分別由人民出版社和外文出版社出版。 大連翻譯公司小編精選了《中國(guó)的中醫(yī)藥》白皮書(shū)正文的**大部分“
中國(guó)文論英譯的譯者行為批評(píng)分析——以《文心雕龍》的翻譯為例
無(wú)論是從中國(guó)文論“走出去”的宏觀戰(zhàn)略來(lái)看,還是從文學(xué)的譯介與交流而言,翻譯都是其中不可或缺的推手。針對(duì)需要“走出去”的文論類型而言,應(yīng)選取既具備世界文論的普適性,又兼具中國(guó)文論的異質(zhì)性的著作。目前《文心雕龍》已有意、德、俄、捷克、日、英、法語(yǔ)等譯本。隨著各譯本的出現(xiàn),《文心雕龍》也越來(lái)越引起**文論界的關(guān)注。 現(xiàn)代語(yǔ)域下通過(guò)尊重原典的考辨,采用譯釋并舉和譯評(píng)融合的翻譯策略,將中國(guó)傳統(tǒng)文論中富有生命
人民日?qǐng)?bào)總結(jié)的常見(jiàn)公共場(chǎng)所英語(yǔ)標(biāo)示(二)有哪些
大連翻譯公司和大家一起學(xué)習(xí)人民日?qǐng)?bào)總結(jié)的100個(gè)常見(jiàn)公共場(chǎng)所英語(yǔ)標(biāo)示(二) 51、通訊工具調(diào)至靜音:Please Mute Cellphones 52、*:Fire Extinguisher 53、消防栓:Fire Hydrant 54、緊急情況,敲碎玻璃:Break Glass in Emergency 55、閱覽室:Reading Room 56、服務(wù)臺(tái):Service Desk 57、失
較近國(guó)內(nèi)很多城市開(kāi)始陸續(xù)進(jìn)行垃圾分類,那么在法語(yǔ)中垃圾分類的詞匯有哪些呢?和大連翻譯公司一起來(lái)看下吧! 各類垃圾的法語(yǔ)表達(dá) 1. 廚余垃圾 déchets de cuisine 2. 可回收垃圾 déchets recyclables 3. 有害垃圾 déchets dangereux 4. 其他垃圾 les autres déchets No.1 廚余垃圾:déchets de cuisine
聯(lián)系人: 孫峰
電 話: 0411-39849418
手 機(jī): 15140372586
微 信: 15140372586
地 址: 遼寧大連中山區(qū)人民路26號(hào)中國(guó)人壽大廈2002室
郵 編:
網(wǎng) 址: dalianfanyigongsi.cn.b2b168.com
聯(lián)系人: 孫峰
手 機(jī): 15140372586
電 話: 0411-39849418
地 址: 遼寧大連中山區(qū)人民路26號(hào)中國(guó)人壽大廈2002室
郵 編:
網(wǎng) 址: dalianfanyigongsi.cn.b2b168.com